Navajo

otevřená encyklopedie

Hledat:

Estonština

Experimentální strojový překlad hesla Estonian language z encyklopedie Wikipedia pořízený překladačem Eurotran. Je tento překlad nedokonalý? Pomozte nám jej zlepšit!
Estonian
Eesti keel
Mluvený   v: Estonsko 
Oblast: Severní Evropa
Úhrn   reproduktory: 1.1 milión
Seznam jazyků a jazykových rodin: Uralic
 Finno-Ugric
  Finno-Lappic
   Baltic-Finnic
    Estonian 
Oficiální stav
Oficiální jazyk: Estonsko, Evropská unie
Regulovaný: Institut estonského jazyka (polořadovka-oficiální)
Kódy jazyka
ISO 639-1: et
ISO 639-2: est
ISO/DIS   639-3: est 

Estonština (Estonian: eesti keel, IPA: [ˈeːs.ti ˈkeːl]) je mluvený o 1.1 milión lidí, koho velká většina bydlet v severní evropské zemi Estonska.

Estonian patří k Finnic odvětví Finno-Ugric jazyky. Estonian je tak příbuzný finštině, mluvený na onom světě perského zálivu Finska, a je jeden nemnoho jazyků Evropy, která není Indo-Evropan. Přes některá menší překrývání ve slovníku kvůli tomu, že půjčí, v termínech z jeho původu, Estonian je nepříbuzný jeho nejbližším sousedům, švédský, Latvian a Rus, který jsou všichni Indo-evropské jazyky.

Jeden z charakteristických rysů Estonian je že to má co je tradičně viděno jako tři míry délky fonému: krátký, dlouho, a “overlong”, takový ten IPA / toto /, / k: k / a / k:: k / být zřetelný, jak být / toto /, / děcko: o /, a / děcko:: o /. Rozdíl mezi dlouhý a overlong je, v praxi, jak hodně věc slabiky zdůraznit (hřiště zahrnutí) jak trvání. Dlouhé a overlong samohlásky nejsou význačné v psaný Estonian; plosives, nicméně, objevit se v psaní s tři “míry”: b, d, g; p, t, k a pp; tt; kk (všichni unvoiced plosives).

Seznam písem (podle skupin)

Abeceda

Jako finština, Estonian zaměstná latinku, kromě kterého estonská abeceda obsahuje dopisy s, z, a, o, u, a o. Dopisy c, q, w, x a y být omezený na vlastní jména cizího původu, a f, z, s, a z se objevit v loanwords a cizích jménech jediný. A, o, a u být vyslovován podobně k jejich ekvivalentům v němčině, jazyk od kterého oni byli původně si půjčoval. Dopis o naznačuje IPA /? /, unrounded / o /, nebo střední, zpět, samohláska unrounded. (To má různý zvuk od stejného dopisu v portugalštině. To je podobné Rusovi? a Vietnamese?.)

Pravopis

Estonský pravopis je nezbytně phonemic s každým fonémem jazyka reprezentovaného přesně jedním grapheme. Výjimky z tohoto pocházejí z historických dohod: například počáteční písmeno ' h ' ve slovech, uchování morféma v poklesu slova (psaní b, g, d místy kde p, k, t je vyslovován) a v užívání ' i ' a ' j '. Také, s a z jsou substituted s sh a zh v některých psaných textech.

Moderní estonský pravopis je umístěný na Novější pravopis vytvořený Eduardem Ahrensem ve druhé polovině 19. století založeného na finském pravopisu. Starší pravopis to nahradilo byl vytvořen v 17. století Bengt Gottfried Forselius a Johann Hornung založený na standardním německém pravopisu. Dříve napsat tam Estonian měl a velký použitý inzerát hoc pravopis založený na latině a středním nízkém německém pravopisu. Některé vlivy standardního německého pravopisu - například, psaní ' W ' / ' w ' místo toho ' V ' / ' v ' přetrvával dobře do třicátých lét.

Fonologie

Vowels

Je jich tam devět phonemic monophthongs, se třemi fonetickýma délkami. Tito, jednoduchý a dlouhý být segmentally phonemic a třetí úroveň délky je phonemic suprasegmentally a podporovaný výrazným tónovým obrysem. Skript rozlišuje jen krátký a dlouhý, označený zdvojením samohlásky, např. öö “noc”. Je jich tam 19 úsekové dvojhlásky (rada 1978), a polysyllablic skupiny samohlásky jsou také najity.

Přední strana Back
Unrounded Zakulacený Unrounded Unrounded Zakulacený
Blízko i y u
Blízko-střední e ? ? o
Otevřený ? ?

Dlouho / üü / je ne nutně rozlišil od dvojhlásky / üi /.

Souhlásky

Tam je jedna série zastávek, unvoiced unaspirated, se třemi phonemic délkami, psaný b d g, p t k a pp tt kk. Zbytek souhlásek také mít výraznou délku, ale jediný krátký a dlouhý být rozlišován v písmu. Jak se samohláskami, dvě úsekové délkové úrovně jsou phonemic a třetí úroveň je phonemic suprasegmentally. Například, pro ' n ', krátký ' n ' v lina “list”, napůl-dlouho ' n ' v linna “město je”, přes-dlouho ' n ' v linna “do města”. Druhé přidání délky je vystopovatelné k gramatickému ukazovateli *- han to zmenšovalo.

Fricatives jsou s h, sčítal s f š ž z pro půjčky. Jiné souhlásky jsou j l m n r v, plus allophonic velar nosní v nk a ng. Souhlásky mohou být palatalized; toto není hláskované ven. Palatalization nastane před předními samohláskami. O 0.15% slovníku rysy úplně phonemic palatalization, kde palatalization nastane bez přední samohlásky. (Proces je podobný tomu nalezený v Eastern finských dialektech, kde slovo-finále ' i ' je zmenšován, opouštět palatalization na souhlásce.) Tak, palatalization nutně nepotřebuje přední samohlásku a palatalized vs. continuants roviny může být artikulován. Estonský palatalization je myšlenka být z Uralic původu, a je odlišný od Rusa. V ruštině, palatalization působí některé affrication a nutně představuje approximant palatal/fricative offglide, který není případ v Estonian.

Stres je na první slabice; nicméně, mezinárodní loanwords a přes-dlouho souhlásky mohou změnit tuto strukturu.

Mluvnice

Typologically, Estonian reprezentuje přechodnou formu od aglutinovat jazyk k skloňovanému jazyku. Přes běh estonské historie, Němec vykonával silný vliv na Estonian, oba ve slovníku a syntaxi.

V estonská podstatná jména a zájmena nemají gramatický rod, ale podstatná jména a adjektiva klesají ve čtrnácti případech: jmenovaný, genitiv, partitive, illative, inessive, elative, allative, adessive, ablativ, translative, terminative, essive, abessive, a comitative, s případem a množstvím adjektiva (s) vždy souhlasit s tím podstatného jména (kromě v terminative, essive, abessive a comitative, kde tam je dohoda jen pro číslo, bytí adjektiva ve formě genitivu). Tak illative pro “žlutý dům” (kollane maja) — “do žlutého domu” je (kollasesse majja).

Přímý předmět slovesa se objeví jeden v akuzativu (pro úplné objekty) nebo v partitive (pro částečné objekty). Akuzativ případu se dívá přesně jako genitiv. Genitiv vs. partitive případová opozice objektu používaného s přechodnými slovesy vytvoří kontrast telicity, jen jak ve finštině. Toto je tvrdý ekvivalent k dokonalému vs. nedokonalá aspektová opozice.

Slovní systém postrádá výrazný budoucí čas (přítomný čas slouží tady) a představuje zvláštní tvary k expresu akce hrála undetermined předmět (“neosobní”).

Slovník

Ačkoli Estonian a germánské jazyky jsou úplně jiných původů (vynechat vysoce kontroverzní Nostratic a Proto-teorie světového jazyka), jeden může poznat mnoho podobných slov ve dvou jazycích. Toto je primárně kvůli skutečnosti, že estonský jazyk si půjčoval téměř jednu třetinu jeho slovníku od germánských jazyků, hlavně od Middle Němec minima (minimum Saxon) během období pravidla němčiny a vysoké němčiny. Procento (vysoké a nízké) němčiny loanwords může být odhadovaný u 22-25 procentně, s nízkým Němcem tvořit asi 15 procenta.

Navrhovaný původ Ne. kořenů slova Období Příklady
Nostratic (hypotetický) 130? 15 000 – 10 000 BC m (v) ' já ', s (v) ' thou ', vesi ' vlhnout ', tabama ' k chytu, se chytit, zachycení, hit ', arbuma ' ke kouzlu, kouzlo ', puur ' vrták ', poeg ' syn ', päkk ' klubko nohy ', keel ' jazyk ', pelgama ' obávat se, strach ', süva ' zakořeněný, hluboký ', vedama ' táhnout, kreslit, táhnout se, vysílat, pohon ', üks ' jeden '
Uralic 120 5000-4000 BC ala ' dolů, náhradník ', üla ' horní, vrchol ', esi ' přední ', taga ' vzadu '; vidět ' toto, to ', také ' to ', kes ' kdo ', mis ' co ', ei ' ne '; minema ' jít ', tulema ' přijít ', tundma ' k pocitu ', ujuma ' plavat ', pelgama ' obávat se, strach ', kaduma ' mizet ', mõskma; puu, kuusk, kõiv, murakas, suvi, päev, kaja, kuu, lumi, soo, juga, kala, küü, sisalik; keel, kõrv, luu, maks, põlv, põsk, silm, muna, neelama, pala, sulg, kõrv; tuli, süsi, suusk, nool, sõudma, punuma, vask, vöö; elama, koolma, vägi, nimi, sala, naine; kaks, viis
Finno-Ugric 270 4000 - 3000 BC aju, üdi, hing, hrách, pii, sapp, sudy; aru, jää, koit, voor, paju, pihl, kask, mari, pohl, kamar, rebane, nugis, siil, utt, hiir, püü, mõtus, vares, pääsuke, säga, säinas, särg, täi, kusilane, koi; koda, küla; põlema, küdema, pada, leem, või, väits, vestma, sau; sõba; kolm, neli, kuus; nõid, ise, ilm; talv, sügis, iga; isa, poeg, küdi, kond; valge, hahk, uus, sepp
Finno-Permic 50-140 2500 - 1500 př.n.l. kõht; kõri; säär; koobas, põrm, sõnnik; peda (jas), kuslapuu, oks, pähkel, kiud, peni, orav, kotkas; rehi, kuduma, amb, mõla, õng; äi, äike; parem, vana; lõuna; meel
Finno-Volgaic 100-150 1500 - 1000 př.n.l. selg, koon, käpp, vaim; kevad, täht, järv, haab, saar, tamm, vaher, sarapuu, õlg, lehm, siga, pett, jahvatama, kurg, kurvits, parm, sääsk; keema, hiilgama, käis, piir; vene; lell; jumal; aher, jahe, kõva, süva; kargama, pesema, püsima, lüpsma
Finno-Lappic 130 - 150 1000 – 500 př.n.l. vihm, sammal, org, vili, põõsas, põud, õnn, veli, ime, luule, taga, tõsi, nälg, küll
Baltic-Finnic 600 - 800 500 př.n.l. – 800 n.l. põder, oja, udu, hobu, mänd; kõne, sõna; aeg, eile; klíny, rahvas, linn; nuga, král; julge
Estonian a neznámo appr. 1000   räni, roie, salk, videvik, jäärak, ila, aas, lubi, lõhn, kaan, kesv, ürp + četné onomatopoetic-popisná slova
Umělý 50-60   veenma, roim, laip, kolp, relv, ese, süüme, mõrv, ulm, siiras, rozsah, sulnis, nõme, taunima, naasma, reetma, embama; eirama, eramu, etlema, kõlar, külmik, meetmed, meene, siirdama, teave, teismeline, teler, üllitis, ärandama, levima, süva (muusika), taies, rula
Proto-Evropan půjčí (hypotézu) appr. 50 5000 – 3000 BC higi, huul, koib, kõrv, kube, külg, liha, lõug, nahk, kůra, selg; mägi, mets, neem, nõmm, oja, org, saar, soo; ahven, haug, koger, koha, rääbis, siig, vimb; jänes, konn; helmes
Indo-Evropan a Indo-Iranic půjčky 20 - 45 3000 – 1000 př.n.l. mesi, sool, osa, sada, põrsas, varss, sarv, puhas, vasar
Proto-Baltic a baltické půjčky 100 - 150 1500 – 500 př.n.l. hammas, hani, hein, hernes, hõim, oinas, puder, põrgu, ratas, seeme, sein, mets, luht, sõber, tuhat, vagu, regi, vill, veel, kael, kirves, laisk
Proto-germánské a germánské půjčky 380 2000 př.n.l. – 13. století agan, ader, humal, kana, kaer, rukis, lammas, leib, põld; aer, mõrd, laev, noot, puri;  : kuld, raud, tina; sukk, katel, küünal, taigen; kuningas, laen, luna, raha, rikas, vald; kalju, kallas, rand; armas, taud, kaunis, ja
Staré slovanské půjčky 50-75 10th – 13. století aken, sahk, sirp, turg, teng (elpung), pohan, papp, raamat, rist, kasukas
Proto-lotyšské půjčky 40 6th - 7. století kanep, lääts, magun, udras, kõuts, palakas, lupard, harima, kukkel, vanik, laabuma, kauss, mulk, pastelový
Nízké německé půjčky 750 12th – 16. století kool, neer, ribi; kruus, torm; kõrvits, peet, salat, petersell, münt, köömen, loorber, palma, tamm, roos, ploom; lov, köök, kruubid, kringel, pannkook, pekk, prantssai, sült, vorst, õli, tärklis, pruukost, kruus, pann, pütt, korv, lähker, toober, tiik, tuli, lampa, lühter; käärid, teljed, vokk, lõuend, samet, siid, vilt, kuub, kört, loor, müts, muda, výklenek krbu, püksid, vammus, nööp; hoov, häärber, kelder, kemmerg, korsten, ruum, saal, vysoký, haamer, hing, höövel, kellu, kapp, růžový, nástroj, trepp, vall, võlv; jaht, jääger, kants, kütt, laager, lahing, piir, püss, poiss, tääk, vaht; oltář, ingel, jünger, žalm, prohvet, salm, preester, troost, pihtima, vöörmünder, piiskop, sant; preili, memm, podložky, härra, proua, kelm, narr, naaber, kuller, laat, selts, krahv, saks, arst, plaaster; hangeldama, küürima, tingima, kortel, matový, mýtné, vaagima, viht, üür, paar, piik, tosin, veerand; näärid, reede, tund, vastlad; ankur, kiil, tüür, praam, madrus, pootsman, kotermann, plení, uzená ryba; kaart, kool, kunst, maaler, maalima, paber, trükkima, uurima, trumm, tantsima, piip, vilepill, pasun; jen, topelt, väärt
Půjčky švédštiny 140 13th – 17. století kratt, kroonu, kuunar, julla, pagar, näkk, plasku, plika, solk, tasku, räim, tünder, moor, puldan, tont
Půjčky Rusa 350 14th – 20. století kapsas, tatar, puravik, riisikas, sihvka, kiisu, suslik, kulu, prussakas, tarakan, naarits, soobel, uss; noos, moiva, vobla, trouba; kamorka, putka, sara, lobudik, trahter, koiku, nari, pruss, tökat; hõlst, kamass, kirsa, kombinesoon, kott, puhvaika, marli, pintsak, retuusid, trussikud; kiisel, pontšik, rosolje, rupskid, borš, uhhaa, morss, samagon; batoon, kissell, plombiir, povidlo, šašlõkk, uhhaa; plotski, mahorka, pabeross; mannerg, kopsik; nuut, kantsik, piits, tupik, relss, jaam; kabi, knopka; kasakas, kasarmu, karauul, katelok, kiiver, munder, nekrut, pagun, polk, ranits, sinel, tentsik, utsitama, timukas, rajoon, türm, popové, artell; palakas, haltuura, parseldama, parisnik, siva, tolk, děcka, pujään, kitt, tuur, ladna, prosta, sutike; kaanima, kostitama, kruttima, kupeldama
(Vysoce) německé půjčky 500 16th – 20. století larhv, lokk, seitel; kastan, pappel, kirss, jasmiin, jorjen, kartul, tulp, vihk; ahv, auster, kalkun, siisike, miisu, hadry, taks, výstroje, vau, viidikas, nepp, pistrik; klimp, klops, kotlet, kompvek, supp, přečin, viiner, soust, vahvel, vürts, žíla; jope, kittel, kampsun, kleit, tílko, rty, värvel, sall, pluus; kamin, pliit, käär (kamber), sahver, latter, kabel, palat; pult, sohva, leen, kummut, kardin, sahtel; uur, klade, klamber, latern, sihverplaat, bahno; opman, oober, tisler, tudeng, velsker, virtin, antvärk, aadlik, kärner, kilter, kutsar, lärm, oksjon, krempel, klatš; krehvtine, trup, liiderlik, napp, noobel, ontlik, plass, tumm, trammis; kleepima, klantsima, mehkeldama, sehkendama, rehkendama, trimpama, pummeldama, praalima, turnima; ahoi, proosit, hurraa, hopp, hallo
Finské půjčky 90 19th – 20. století aare, sangar, harras, jenka, julm, jäik, sünge, tehas, uljas, vaist, vihjama, säilima, kuvama, haihtuma, anastama
Hebrejské půjčky <5 td="">   jaana (lind), tohuvabohu
Roma půjčky <5 td="">   manguma

Příklad jazyka

Článek 1 univerzálního vyhlášení lidských práv v Estonian:

Kõik inimesed sünnivad ja vabadena võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt. Neile na antud mõistus ja südametunnistus ja nende suhtumist üksteisesse kandma peab vendluse vaim.

Diskuse

Tuto stránku navštíví každý den řada lidí, kteří mají možná podobné zájmy jako vy. Můžete jim zde nechat váš dotaz nebo vzkaz.

Autor:
Předmět:
Text zprávy: